-
1 er ist voller Falschheit
мест.общ. он весь изолгалсяУниверсальный немецко-русский словарь > er ist voller Falschheit
-
2 hazudik
[\hazudikott, \hazudikjon, \hazudiknék] врать/соврать, наврать, лгать/солгать; говорить неправду; брехать;össze-vissza \hazudik — наврать с три короба; vkinek a szemébe \hazudikik — лгать комул. в глаза; szemtelenül \hazudikik — бесстыдно/нагло врать; úgy \hazudikik, mintha könyvből olvasná/ mint a vízfolyás — он врёт, как печатает/как по нотам/как по писанному/как сивый мерин/ без запинок; ему солгать нипочём; biz. завираться/завраться; annyit \hazudikott, hogy most már akkor sem hisznek neki, ha igazat mond — он доврался до того, что теперь и правде его не верят; annyit \hazudikott, hogy senki sem fog hinni neki — он так заврался, что ему никто не поверит; össze-vissza \hazudikózott mindent — он весь изолгалсяistentelenül \hazudikik — безбожно/fc/z немилосердно лгать;